Рекс Стаут - Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]
Сол Фрай, который, подобно остальным, слушал Фокса с неослабевающим вниманием, специально развернул стул и пристально, с недоверием уставился на мисс Ятс. Она даже не заметила этого и не повернула головы в его сторону.
— Кажется вполне вероятным, — сделал вывод Фокс, — что это могло и сработать. Но вас подвела ваша самонадеянность. Вы настолько привыкли мысленно отождествлять себя с успехами и самим существованием фирмы, что вам и в голову не могло прийти, что Тингли втайне от вас поручит вашим же подчиненным следить за вами. Вечером во вторник вы узнали об этом, когда Сол Фрай застал за этим занятием мисс Марфи. И у вас не было времени оценить ситуацию и успеть что-либо предпринять, так как почти сразу после этого — без пятнадцати шесть тут же, после того, как Тингли позвонил своей племяннице, чтобы та приехала и помогла ему повлиять на приемного сына, — он вызвал вас в офис и предъявил обвинение.
— А вы сидели в это время под столом и подслушивали, — саркастически бросила мисс Ятс. — Ведь так?
— Нет, не так. Но сначала я закончу рассказ. Тингли не только голословно обвинил вас, но и сказал, что у него имеются доказательства. Он получил через Кэрри Марфи образец одной из ваших смесей, и в ней оказался хинин. Зная его темперамент, я подозреваю, что он не только выгнал вас с работы, но и заявил, что намерен преследовать вас по закону. Но это не столь существенно. В моем рассказе есть момент более серьезный, и я это знаю: он сообщил вам, что собирается продать свой бизнес. По меньшей мере, он позвонил Леонарду Клиффу и, несомненно, в вашем присутствии договорился о встрече с ним на следующее утро, и ничем другим этот звонок объяснить нельзя. Полагаю, мисс, что вы убеждали его, умоляли и продолжали умолять уже стоя за его спиной, когда он склонился над раковиной за занавесом, чтобы вымыть руки. Он не знал, что вы схватили двухфунтовую гирьку с его стола, и никогда уже не узнает об этом, оглушили его, сбили с ног. Вы вышли из-за занавеса, взяли нож и закончили начатое там же, где он и лежал, — на полу, а потом занялись обыском офиса, ища баночку, которую он получил от Кэрри Марфи, когда услышали приближающиеся шаги…
Только мужчина, стоящий возле стула мисс Ятс, мог заметить, как она конвульсивно сжимает и разжимает пальцы рук, лежащие на коленях.
— Естественно, это встревожило вас, — продолжал Фокс. — Но шаги могли принадлежать только одному человеку, к тому же женщине. Поэтому вы спрятались за занавесом с гирькой в руках, надеясь, что она направляется именно в эту комнату и войдет в нее, что, кстати говоря, и случилось. Она, словно по заказу, остановилась и замерла, не шевелясь, именно там, где вы могли ударить ее, даже не выходя из-за занавеса. Потом в целях предосторожности затащили ее за него — на тот случай, если появится какой-то посетитель, и вам пришла в голову мысль, которую вы незамедлительно привели в исполнение: вложили в ее пальцы рукоятку ножа, предварительно стерев с нее свои отпечатки…
Фокса прервал вдруг сдавленный крик Эйми Дункан, которая с ужасом смотрела на мисс Ятс, словно отказываясь верить услышанному. И детектив как бы ответил на ее мысли, не отрывая глаз от мисс Ятс:
— Я сомневаюсь, что вы хотели бросить тень подозрения на мисс Дункан. Возможно, вы рассчитали — и если это был экспромт и мгновенный расчет, то его можно признать весьма недурным, — когда обнаружится, что на гирьке нет отпечатков, а на рукоятке ножа — есть, то будет сделан вывод, что не мисс Дункан убила Тингли, а убийца весьма неуклюже попытался ее подставить. Это могло бы отвести подозрения и от вас, мисс Ятс, так как было известно, что вы с ней находились в хороших отношениях и не держали на нее зла. Расчет, повторяю, был неплохим, принимая во внимание вашу спешку. Время поджимало, а вы все еще не нашли баночку. О том, насколько вы спешили, говорит тот факт, что когда обыскивали карманы пальто Тингли, то оно слетело с плечиков, и вы оставили его валяться на полу.
Полагаю предварительно, вы не могли не обнаружить, что дверца сейфа открыта, и уже тогда заглянули в него, но теперь принялись за сейф снова. Баночки не было и там, зато в нем оказалась запертая металлическая шкатулка, вы схватили ее и встряхнули…
Дэймон пробормотал непроизвольно:
— Будь я проклят!
— Вы встряхнули ее, — повторил Фокс, — решив по звуку, что баночка там. Возможно, это было и не совсем так, но мне кажется, я довольно точно излагаю то, что вы должны были бы подумать в тот момент. Вы были близки к тому, чтобы впасть в панику. Приход Эйми действовал вам на нервы. Если могла появиться неожиданно она, то и любой другой мог зайти в помещение, даже несколько человек сразу. Шкатулка была заперта.
Пройти на фабрику снова и раздобыть инструмент для того, чтобы ее взломать, — ну нет, с вас уже хватит, подумали вы. Кроме того, баночки не оказалось во всех других, подходящих для этого местах, значит, наверняка она должна была находиться в шкатулке. Ваши нервы не выдержали. Вы взяли шкатулку и вышли, воспользовавшись служебной лестницей и черным ходом. Возможно, к поспешному отходу вас вынудили звуки шагов на старой скрипучей лестнице, так как Гатри Джад прибыл спустя десять минут после мисс Дункан. Вы поспешили домой под дождем, ведь тогда дождь уже, несомненно, шел вовсю, и только успели поставить зонт в ванную сушиться и раздеться, когда пришла Кэрри Марфи.
— Но она… она… — Кэрри Марфи не в состоянии была продолжать.
— Знаю, мисс Марфи. Мисс Ятс была собранной и такой, как всегда. Для того чтобы почти тридцать лет руководить производством, надо иметь холодную и расчетливую голову. — Пристальный взгляд Фокса был все еще устремлен на мисс Ятс. — Пока вы говорили с мисс Марфи, вас осенила еще одна идея. Вы могли бы направить разговор в такое русло, что в какой-то момент звонок к Тингли оказался бы весьма уместным, что вы и сделали; сначала вы позвонили ему домой, затем в его офис и сделали вид, что разговариваете с ним. Идея и сама по себе была достаточно умной, но то, что последовало затем, иначе чем блестящим ходом не назовешь.
Вы не упомянули об этом в полиции и посоветовали мисс Марфи также не делать этого, понимая, что подобное чревато для вас неприятностями, если кто-то зашел в офис после того, как вы ушли, да еще до восьми часов. Если окажется, что кто-то действительно зашел и мисс Марфи проболтается о телефонном звонке, то вы могли отговориться, что сделали это умышленно, чтобы произвести на нее впечатление, и поэтому не упомянули об этом в полиции, чтобы не вводить следствие в заблуждение; а если никого в этот момент в офисе Тингли не окажется, тогда этот звонок можно будет присовокупить к делу с помощью той же мисс Мэрфи…